Xeneの翻訳はここが違う!
企業の国際化をトータルにサポート
「外国語はよくわからなくて・・・」というお客様のために、Xene ジーンは基本的なアドバイスから全体の企画提案まで、国際化をトータルにサポート。
豊富な経験と幅広いネットワークにより、使用言語やプロモーションツールの適切な選択等、お客様のニーズと目的に合わせてきめ細かなご提案をさせていただきます。
一言語一種類ではない
言葉は文化です。その言葉が使われる地域によっては、同じ言語でも文字・文法・意味・文体のニュアンスなどがかなり異なります。
例えば、ひとことで「英語」といっても、アメリカ英語、イギリス英語、オーストラリア英語ではそれぞれ違い、翻訳の使用目的によっては使い分けた方がよい場合があります。
また、「中国語のホームページを作る」といっても、中国のどの地域を対象とするかで使用言語は異なります。中国本土、香港、台湾など、地域によっては、使用する文字が違う、同じ単語なのに意味が変わるなど、細心の注意が必要です。
そのほか、句読点の位置や意味が日本語と違ったり、改行の仕方やハイフネーションの問題などもあり、外国語を扱うには、様々なノウハウが必要となります。
4ステップ体制による高品質サービス
外国語の場合、日本語と違ってお客様が納品されたものを見ても「わからない」ケースがほとんどです。英語や中国語であればなんとなく想像はできても、ロシア語や韓国語となると何を書いてあるか全くわからない…。「これ、きちんと翻訳されているのだろうか…?」と不安に思われる気持ちも当然です。Xene ジーンでは、お客様のそのような不安を解消すべく、以下のステップで外国語への翻訳を行っています。
この4つのステップをしっかりと踏むことで、翻訳の高品質サービスを維持しています。
翻訳のみならず、デザイン、編集、DTP、印刷まで
翻訳したものを、ホームページや印刷物に掲載するご予定はありますか?外国語で印刷物のデザインをする際は、その言語のフォント(書体)が必要となります。デザイン会社、印刷会社によっては全くないか、ごく限られた外国語のフォントしかない場合もありますので、事前にご確認下さい。翻訳とデザイン、印刷を別々に依頼されるより、一括でご依頼いただいたほうが料金もおトクになります。
Xene ジーンでは、文字コードやフォントの種類についてもしっかりと対応させていただきます。当社は翻訳のみではなく、デザイン、編集、DTP、印刷までをトータルにご提案いたします。また、当社でデザインした制作物は、デザイン後再度ネイティブによる校正を行いますので、デザイン時の文字化け、レイアウトミスなどを防ぐことができます。
世界があなたをサポート!−海外23カ国に2000人のネットワーク−
当社Xene ジーンにはXene net(ジーン・ネット)と呼ばれる幅広い人的ネットワークがあります。特に海外のネットワークは充実しており、各国の翻訳者、通訳者、ライター、デザイナー、現地のビジネスコーディネーターなどが登録しています。日本語からの翻訳はもちろん、英語から他の外国語への翻訳、現地通訳者の派遣やビジネスコーディネート、海外から記事を書くことなども可能です。
ご予算、納期には柔軟に対応!まずはご相談ください。
翻訳は思ったよりも予算がかかったり、時間がかかったりすることがありますが、Xene ジーンではできるだけ御社のご予算や納期にあわせて、柔軟に対応させていただきます。ご予算が限られているときでも、ご予算内でどれだけの翻訳ができるか、または別の方法があるかなど、ご提案させていただきます。まずは、お気軽にお問い合わせください。